Skip to main content

Stephanie- Writing in 日本語

Writing in 日本語

As part of my internship, every month I write a report, along with the other interns and high school exchange students, sharing about my experiences that month with my host family, at work, and about progress in Japanese.  This month I decided to challenge myself to write it all in Japanese. It took me two full days to complete, and I'm sure it's far from perfect, but I did it! And everyone can even understand what I was trying to say :)
A lot of the time I still feel really lost during conversations or presentations in Japanese and I feel like there is so much I can't understand or communicate, but when I look at what I'm able to write four months after arriving in Japan without every having studied the language at all, I realize that I have learned a lot. 

Being able to read and write in Japanese is like unlocking a secret code, which is pretty much how it feels like as I'm trying to figure out what different characters mean and how they go together. It also helps me to understand a lot about grammar and the way that sentences and words are put together, which helps me to be able to better understand and communicate in spoken Japanese as well. For example, the Japanese word "ee-tah" can have three different meanings based on the context. I learned one of them, "went", and always thought that when people said this in conversation they were saying "so and so went", but this same sound can also mean "was" or "were" (referring to people) and "said". When I realized that they are different words, which look different when written, it made conversations make a lot more sense, since to have been somewhere, said something, and gone somewhere are very different things. 

Being able to understand written symbols also helps to understand the makeup and meaning of words. Just like knowing Latin roots can sometimes help you be able to figure out the meaning of an unfamiliar word in English, being able to understand the kanji and hiragana of Japanese allows me to understand new words in Japanese. For example I learned that the word "otokonoko" means child, but it was really hard for me to remember how to say this, since I would get confused as to the order of the consonant/vowel pairs which all end in "o". "O-to-ko-no-ko" and "o-ko-no-to-ko" sounded the same to me. But when I realized that "otoko-no-ko", which actually means boy, is written as 男の子, it finally made sense to me. 男 means man and is pronounced "otoko". の, pronounced "no", is suffix which means belonging to, -ese, type. And 子 "ko" means child. So 男の子 means man type child. 女 is the kanji for woman, pronounced "onna". So can you guess how to say girl? 女の子 "onna-no-ko", woman type child. Very good!

Comments

Popular posts from this blog

Maddie- The First of Many New Experiences

The First of Many New Experiences So, what have my first weeks been like in Japan? ABSOLUTELY BUSY! But, also...AMAZING! Truly, it has been a busy couple of weeks here, but not overwhelmingly so. Furthermore, I`d prefer to be kept busy! Too much free time = too much thinking = homesickness. By keeping a full, fun schedule, with some relaxing and downtime, I can keep engaged with my surroundings, make new friends, and stay sane. To prevent a wall of text, let me break down for you some of my recent activities. So far, I have: Presented about my life in Wisconsin to classes of middle school and elementary school students. Eaten kaiten-zushi, or conveyor belt sushi.  Been interviewed about my biggest surprise when I came to Japan (it`s bluntness in regards to appearance, people won`t hesitate to call someone fat, or tell you that you`ve gotten skinny since they last saw you. As I`ve seen it, it`s never been malicious, just matter-of-fact).  Post filming. To my ...

Stephanie-こんにちは!Konnichiwa! Hello!

こんにちは!Konnichiwa! Hello! My host sister Asuka and I in 小えど, Japan Hi everyone!  My name is Stephanie, but in Japan I've already been given the nickname  Su-chan  す-ちゃん    (su from Stephanie since the Japanese pronunciation is su-teh-fah-nee, and -chan is added to the end of a name when you are speaking to a younger person or a friend), so you can call me Su-chan! I am one of the five Hippo interns working in the LEX headquarters office in Tokyo this year. In addition to me, from Wisconsin, the intern team is made up of Tino from Mexico, Sakun and Ken Ken from China, and Hiu-chan from Korea. It's great to have such an international group!    Before coming to Japan I attended the University of Wisconsin and graduated with a degree in fine art. During that time I also worked for Wisconsin 4-H International Programs, which is how I first learned about Hippo through the 4-H/Hippo summer and yearlong exchanges. Last summer I had the opportun...

Daniel- Okutama

Okutama (Daniel) This past week, my eyes were opened to the fact that Japan is much more than a concrete jungle of lights and high-rise buildings. For the first time, I was able to head west to Okutama, a mountainous region on the west side of Tokyo Prefecture. Unlike the city, Okutma is covered with forest and greenery. The abundance of nature makes it a beautiful place to visit in the fall. Not too far from Okutama is Heirinji Zen Temple in Saitama, where I was blown away by the beauty of autumn in Japan. The purpose for my being in that area was to visit a kindergarten and to give a HIPPO presentation along with other HIPPO members. Among them was a younger gentleman nicknamed Tango, whom I hadn't met before. Tango and I got along very well, and he invited me on a hike, along with his friend, the next day. Tango's family owns a very quaint Soba restaurant in Okutama. The surrounding mountains and nature really give it a traditional Japanese feel. The three of u...