Skip to main content

Michael- Adventures in Kanji

Adventures in Kanji!

Early last week, I gave a presentation at our Older Youth Workshop about my experience with kanji (the Chinese characters used in conjunction with the Japanese writing systems in everyday Japanese life). Everyone here has been really excited about it, and they have asked me to write articles for the newsletter and for the Transnational College of LEX reports about my examples. Compared to a Japanese person, my visualization of kanji is different and interesting to them. I decided that I would also include some of my examples here.

One of the places i have focused on kanji the most has been the train. For about 2 hours everyday, I am stuck on a train with free time and signs with romanji (the roman characters), hiragana (the Japanese syllables), and kanji. It gives a great opportunity to explore the new writing methods. One of the kanji I saw often was 駅. At first, it was very hard to distinguish, but I came up with a visual image to remember it. In the station there are signs for train lines (instead of subways). I thought that the right side of the kanji looked a lot like this image. Then on the top left side, there was a platform building with people waiting in line. Add a couple lines for other tracks, like the express train, and you have 駅.

Another important kanji for me to learn was my address. I live in 白河 (Shirakawa - white river). The first part I learned at a Hippo Congress. I was put on team white. To remember it, I thought of the kanji as a fist with the thumb pointing back towards me - I was team white! The second part was harder. In my neighborhood there are a lot of rivers and down on the bank by the bridges they are labeled with 川. I was confused about how the same word could have two representations, but if you look at 河 then you can see 川 turned on it's side next to a house - my house in 白河!

I have also made many mistakes. One of the funniest was when I mixed up 六本木 (Roppongi - a very touristy area) with 大丈夫 (daijoubu - meaning no worries). You can see how they look very similar, right? Well, I would often travel past the Roppongi station on the subway and wonder why their was a "No Worries" station or why my host mother would reply with "Roppongi" if I asked to stay in Shibuya after work. Later I recognized the 本 that is in Roppongi is also in 日本 (Nihon - Japan). I rememberd that sometimes Nihon is said Nippon like in All Nippon Airlines (ANA). The "pon" helped me remember which was which.

I am by far not a kanji expert, but I am slowly learning them. Many times when you remember one trick, it helps to remember many more. For me, I just have to continue to challenge myself to create mental images and other tricks. And of course, it helps to be surrounded by them everyday.

Comments

Popular posts from this blog

Hayley- Looking back

Looking Back The Month in Review: As we begin February, it is time for me  to write my monthly report. Technically speaking, I haven’t  been in Japan for a month yet, but this report covers all  that I have done in January. As part of the report, I put together a summary of different categories within my life.  While the following is rather dry, I thought my blog readers  might find it interesting and informative. Host Family: I have a wonderful host family, and I’ve enjoyed settling in and getting to know them. My 8-year-old host brother has adjusted to me, and we get along very well. My 13-year-old host sister has been a great help as I learn Japanese; she has a notebook where she writes down new Japanese words and phrases that I am learning. Sugoi-ne! My host parents are wonderful. My host mom makes me feel like part of the family. She understands about the little things that make one feel “included” in family life. Something as smal...

LEX American Intern: Brittany

LEX American Intern: Brittany Introduction and First Impressions:  On LEX Hippo, and living in 日本 for a week Greetings and Salutations, my full name is Brittany Esther Gautier, but you can call me び [/bi/: BEE], or Brit, or びじ[BEE-GEE], or my official title Japanese resident registration ぶりとに[literally, "bu-RI-to-ni], or Britney Spears, or Brit-Brit, or ぶりぶり, or Estee. Or like a few of my previous Spanish speaking co-workers you can just call me Shakira. I am a year-long intern for LEX Hippo America. I speak English, understand a good amount of Spanish, and am focusing on learning Portuguese, and Japanese. I'm so excited to have been chosen for this wonderful program, and I'm overwhelmingly grateful for this opportunity to travel, learn, and expand my worldview in such an authentic and meaningful way. Background As I said before, I'm Brittany. I'm 22 years old, but on October 8th, I will be 23. Soy de Estados Unidos en California. Mi familia se com...

Daniel- こにちわ!!

こにちわ!! (Daniel) Hello,こにちわ, bonjour,  Привет ! My name is Daniel Panasenko, and I am the 2012-2013 LEX intern in the Hippo office in Tokyo. I am from Sacramento, California, although originally from Dnipropetrovs'k, Ukraine.  I first came across LEX and Hippo when I came to Japan with People to People in 2009. I was hosted by members of the Hippo Family Club for four days, and I enjoyed the experience so much, that I came back to work for Hippo as an intern. Although I am fairly new to Hippo, I have been received warmly and welcomed into the Hippo family. Everyone at the office and at the family clubs are very kind, supportive, and incredibly patient as I unintentionally butcher their language. As the year progresses, I will blog about my experiences in Japan as well as my insights into the language and culture. Although I am a bit overwhelmed by the novelty of the lifestyle and language, but I am more than happy to be here, making fascinating new discoveri...